April 6th – Back to translating

Shez’ “It is possible the tree remembers”


אֶפְשָׁר שֶׁהָעֵץ זוֹכֵר: יְלָדִים שָׁבְרוּ עֲנָפָיו
אֲנָשִׁים נָעֲצוּ בּוֹ נְעָצִים כְּלָבִים
הִשְׁתִּינוּ עָלָיו – אֲבָל רֹאשׁוֹ אֶל הַשָּׁמַיִם
לִטּוּף נִשְׁמַת הָאֱלֹהְים בֵּין עָלָיו


and my first, rough translation:

It is possible the tree remembers
Shez, translated by Elliott batTzedek


It is possible the tree remembers: children shattering his branches,
people tacking in tacks, dogs
peeing on him – and yet his head rising up to the heavens
God’s breath caressing his leaves

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s